Services

  • Vorwiegend entwickeln wir für eigene Zwecke, arbeiten aber auch im Auftrag von Kunden auf verschiedenen Ebenen der Stoff- und Projektentwicklung.
  • Wir beraten auch in allen Stadien der Drehbuchentwicklung
  • Wir übersetzen Drehbücher oder andere filmbezogene Texte – vorwiegend aus dem Englischen oder Französischen – ins Deutsche, aber auch aus dem Deutschen in das Englische oder Französische. Bei Bedarf sind auch andere Sprachen möglich. Unser Vorteil: Wir sind selbst Filmemacher und kennen daher die Erfordernisse filmischer Texte, ob es sich um Drehbücher, Exposés, Treatments oder sogar Vertragstexte handelt. Wir übersetzen also nicht nur, sondern passen die Texte auch den Lesegewhohnheiten deutscher Muttersprachler an, um einerseits die Atmosphäre und den Sprachduktus des Originals zu erhalten und gleichwohl den übersetzten Text angenehm lesbar zu mache Wir bieten filnbezogene Seminare an. Hierfür arbeiten wir mit einem pool an muttersprachlichen Übersetzern zusammen.

  • Of course we are devoloping projects for our own needs, but we are also consulting on third party projects
  • We consult on script and project development (post production
  • We translate into German (E -> D, F -> D) or German texts into English or French, spezialising in all kind of film related texts (screenplays, treatments, exposes, legal texts, presentations etc.) and working with a pool of native speakers.